“as good as gold”表面意思是“像金子一样好”,而真正的意思是“表现很好的;完美无缺”。在国外经常是用来形容一个人表现很好。 但是这里必叔提醒小伙伴们“as good as gold”用于形...
“as changable as the moon”表示“像月亮一样多变”; “unfaithful”表示“不忠的,不专一的”; “break a promise”表示“违背诺言”; “a slippery eel/as slippery as an eel”说的...
字面意思是:每一条狗都有等待他的那一天,换句话说,就是“风水轮流转”。当然,这句话略带一丝贬义。 特别适合去评价一个你看不上的、但突然得势的人;或者当你去安慰一个时运不济的人,可...
Mad as a hatter指一个人出现精神错乱。从1835年起,这个短语就用来形容一种帽子制作者身上患有的病症。 In 18th and 19th century England mercury was used in the production of felt, which was used in the manufacturing of hats common of the time. 在18世纪和...
17. Looking Good 看上去不错 18. You’re On Top Of It 你是数一数二的 19. Beautiful 美极了 20. Now You’re Flying 现在你起飞了(进步了) 21. You’re Catching On 你是有吸引力的 22. Now You’ve Got It 现在你做到了 23. You’re Incredible 你简直难以置信 ...
更多内容请点击:当老外对你说your name is mud时,难道是在骂你是一坨烂泥?